环球都知说念
Egg是鸡蛋
Face是脸
那你知说念“Egg on your face”
是什么事理吗?
“脸上有鸡蛋”?
诚然不是!
那是什么事理呢?
一齐学习一下吧。
Egg on your face≠脸上有鸡蛋其实,“egg on one's face”是一个风气用语,一般放在动词“Have”后头。按字面事理也很好贯通,鸡蛋被砸在脸上,诚然便是指:出丑;出丑;处于逆境。
伸开剩余54%例句:
I was so nervous that I said the wrong name. I have egg on my face now!
我太病笃了致使于说错了名字,确实太出丑了!
On the money ≠在钱上千万不要按字面事理翻译。其实,“On the money”的事理是:恰到平正;刚巧的;完全正确。
例句:
His prediction was right on the money.
他的预计准确无误。
You never can tell ≠你历久弗成说其实,“You never can tell”的事理是:你历久不会知说念;你历久无法预计。
例句:
Some people are so terribly insincere you can never tell if they are telling the truth.
有些东说念主纰缪得可怕开云体育,你王人备无法搞明晰他们是否在讲实话。
发布于:河北省